Google, gigantul digital, îşi propune să dezvolte un sistem de traducere simultană pentru convorbirile telefonice. Totuşi, dacă se vor repeta erorile întâlnite în traducerile scrise actuale, riscul este de a ajunge la o nouă versiune a Turnului Babel, conform publicaţiei Corriere della Sera.
Construirea Turnului Babel ar fi putut fi o sarcină mai simplă decât provocarea cu care se confruntă Google în prezent. Această companie multinaţională, care domină căutările online şi oferă servicii de e-mail gratuite (în schimbul publicităţii targetate) pentru milioane de utilizatori din întreaga lume, a anunţat recent iniţiativa unui translator instantaneu pentru telefoanele mobile.
Această inovaţie ar permite realizarea unor conversaţii telefonice între două persoane vorbind limbi diferite. Proiectul implică integrarea tehnologiei de recunoaştere vocală – pe care o folosim frecvent – cu un sistem avansat de traducere automată gestionat de un computer. Acest proces nu va beneficia însă întotdeauna de expertiza umană necesară pentru a capta nuanţele şi contextul frazelor.
Deşi recunoaşterea vocală a evoluat semnificativ în ultimii ani, persistăm cu provocări legate de inflexiunile vocale individuale şi accentele regionale: software-ul are dificultatea să interpreteze corect persoanele ale căror voci nu respectă standardele unei dicţii perfecte.
Google lucrează la dezvoltarea unui sistem capabil să identifice „amprenta” vocalică personalizată a utilizatorilor prin analiza accentului sau pronunţiei acestora. Cu toate acestea, drumul spre eficienţa complet funcţionalităţii traducerii automate este plin de obstacole.
Utilizarea serviciilor disponibile pe internet demonstrează adesea că rezultatele traducerilor sunt ambigue sau chiar inutilizabile. În următorii ani, conform planurilor Google, vom putea beneficia de un translator simultan în timpul apelurilor telefonice; totuşi este evident că interlocutorii vor rămâne confuzi faţă de modul în care sunt prezentate aceste traduceri.
Aceasta ar putea reprezenta una dintre puţinele satisfacţii ale celor care simt că tehnologia îi depărtează: conştientizarea faptului că inovaţiile – cel puţin în stadiul lor incipient – nu funcţionează întotdeauna perfect și noile tehnologii pot avea dificultățile lor inițiale.
Cei ce au experimentat momente dificile studiind pluralurile limbilor arabe sau încercând să rețină verbele neregulate din spaniolă ori declinările complexe din germanică ştiu cât este complicată misiunea Google. De asemenea, aceștia conștientizează cât este imposibil ca tehnologia să substituie capacitatea umană esențială – aceea de a interpreta contextul unei fraze și tonurile emoțiilor exprimate – fie ele agitate sau vesele – atunci când cineva rostește „acele fragede scântei”.